11월, 2017의 게시물 표시

번역가를 위한 마케팅

이미지
우연히 SDL 에서 제공하는 웨비나를 듣게 되었어요.
번역가를 위한 마케팅 팁을 나누고 있었는데요.

굉장히 실용적이고, 바로 적용할 수 있는 팁을 공유하고 있습니다.



Marketing cookbook 이라는 책이 관심이 가네요.
이북으로 제공이 된다면 읽어봐야겠어요.






바로 내용을 확인하고 싶으시다면
팟캐스트를 구독해보세요.

테시 위티가 전해주는 마케팅 기술을 들어봅시다.(영어 방송)
물론 영어로 내용을 전하고 있어요.






마케팅 팁 뿐만 아니라, 건강하게 오래도록 번역가의 삶을 유지할 수 있는
라이프스타일에 관한 팁도 제공하고 있으니 꼭 들어보세요.

꽤 유익한 컨텐츠를 정기적으로 업데이트하고 있네요.

고마워요 테시 : )



근사한 카피라이팅 문구들 1

이미지
영어 원문 출처: https://blog.kissmetrics.com/copywriting-headline-examples/
근사한 카피라이팅 문구들을 가져와서 살펴보도록 합니다.


Avocode: Simple, Straightforward and To-the-Point 아보카도가 아닌 아보코드네요.  직역을 하면 이렇게 되는데요...  
아보코드, 간단하고 명료하게 
좀 더 정리를 해보면
아보코드, 간단하고 쉽다.  간단하고 사용하기 쉬운, 아보코드 쉽고 간단한 아보코드
어떤 게 제일 나은가요? Avocode is a beta service that allows developers to gather important details from a PSD file, without the need for Photoshop. The headline works in that it states exactly what you can do with the site, and then welcomes you to request an invite. Nothing loud, pushy or overly complicated. A small “Questions and Answers” link in the upper right helps relieve any lingering doubts the visitor may have. The sub-headline here gets into the nitty-gritty of the offer, but does it flawlessly in a single sentence. Simple, straightforward and to the point.
아보코드 서비스는 개발자들이 포토샵 프로그램없이 PSD 파일에서 중요한 세부정보를  확인할 수 있는 서비스라고 하네요. 웹 개발을 하다보면 그래픽 관련된 좌표나 정보가  필요할 텐데 유용한 서비스가 되겠네요.  





Bing: Let the Facts do the Talking Bing, 진실…